Résumé
Ce manuel inédit propose un apprentissage de la traduction et une méthode fondée en priorité sur une familiarisation avec le texte pour repérer la ronalité d'un texte ou son registre et ses aspects techniques. Les sujets abordés sont variés avec un intérêt culturel ou littéraire. Une méthode dynamique pour renforcer ses compétences et acquérir de l'aisance dans la pratique des deux langues.
Caractéristiques
Sommaire
Introduction
Première section -- Textes introduits, annotés et traduits : 12 versions 12 thèmes
Deuxième section -- Textes introduits et annotés : 12 versions 12 thèmes
Troisième section -- Choix de textes non commentés : 12 versions 12 thèmes
Bibliographie
Autour de l'auteur
Alain BONY était professeur à l'Université Lumière - Lyon II
Baudouin MILLET est maître de conférences à l'Université Lumière - Lyon II
Robin WILKINSON est professeur de lettres supérieures au lycée Édouard Herriot et chargé de cours à l'ENS Lyon