Po&sie 165-166 - - Revue Po&sie - Format Physique et Numérique | PUF  

Po&sie 165-166

Po&sie 165-166
Po&sie 165-166
Collection: 
Discipline: 
Catégorie: 
Revue
Date de parution: 
06/02/2019

Résumé

La revue Po&sie a été fondée en 1977 par Michel Deguy, poète et philosophe, qui en est le rédacteur en chef. C’est une publication trimestrielle : quatre numéros par an, ou deux numéros simples et un numéro double (numéro spécial).

La revue publie la poésie de toute forme et de toute époque, des temps anciens jusqu’à l’extrême contemporain. Depuis sa création, elle fait une large place à la poésie venue d’ailleurs, dont la traduction est souvent accompagnée du texte original. À ce dialogue avec des poètes étrangers ont été consacrés plusieurs numéros spéciaux – Chine, Corée, Japon, Italie, Afrique… – qui ont fait l’objet d’une présentation en France par les auteurs invités et leur traducteurs, et parfois dans le pays d’origine.

La revue Po&sie est inscrite dans son temps et accueille le débat contemporain. La poésie y côtoie les textes de philosophie et de critique littéraire, d’auteurs français ou de toute autre langue.

Caractéristiques

Code ISBN: 
978-2-410-01409-9
Numéro d'édition: 
1
Format
17 x 24 cm

Sommaire

Table des matières: 

Histoires d’errance et d’hospitalité
D’Homère à Mungo Park et… ?
Claude Mouchard

Mode d’emploi pour une migration incertaine
Textes réunis et adaptés par Daniel de Roulet

Écrire contre le père
Franck Venaille

Franck Venaille objectiviste lyrique
Jean-Patrice Courtois

Debout à jamais
Emmanuel Mosès

« Dans l’intimité de la douleur et de l’éros glacé »
Michel Naepels

Poèmes
Ani Ilkov, traduits du bulgare et présentés par Kris Vassilev

Deux proses
Li Jinjia

Amour de Cygnes, lignes et merveilles
Sarah Kirsch, traduit de l’allemand par Marga Wolf-Gentile

Poèmes
Andrew Motion, traduits de l’anglais par Michèle Duclos, Magdelaine Gibson et Sylvaine Marandon

Malikhanye
Mxolisi Nyezwa, traduit par Sylvie Kandé

Six poèmes
Embarek Ouassat

Deux poèmes
Jean-Claude Schneider

Hommage à Tunga
Gonçalo de Barros Carvalho e Mello Mourão

Août
Georges Veltsos

Chaise vide
Liu Xia, poèmes traduits du chinois par Fougère, avec Christophe Langlois

Le ciel la nuit (extraits)
Laurent Zimmermann

Deux lettres
Erich Auerbach, présentées par Martin Vialon, traduites de l’allemand par Robert Kahn

Ratio > Race
Leo Spitzer, traduit de l’anglais et présenté par Martin Rueff

Reterrestration
Michel Deguy

La transapparence du beau
Ficin lecteur de l’Hippias Majeur
Bruno Haas

Kant pulsion
Jean-Luc Nancy

Barthes et Pasolini, détour et frontalité
Daniele Carluccio

Les « chair-mots-de-passe » de Sony Labou Tansi
Sébastien Heiniger

Georg Simmel, la puissance du flou
Le statut de la forme impressionniste dans Le Cadre, un essai esthétique
Natacha Pfeiffer

Des générations
Michel Deguy

Laurent Jenny
Laurent Jenny

Gisèle Berkman
Gisèle Berkman

Post-scriptum
par Michel Deguy

30,00 €
Disponible
Livraison en France métropolitaine uniquement.

Librairie la plus proche

Expéditeur

Nos recommandations

XVIIe siècle 2019, n° 283

XVIIe siècle 2019, n° 283

XVIIe siècle 2019, n° 283

Cette revue paraît depuis 1949. Elle vise à mieux faire connaître le XVIIe siècle dans son ensemble, et notamment dans les domaines artistique,...

Aimé Césaire. Cahier d'un retour au pays natal

Aimé Césaire. Cahier d'un retour au pays natal

Dominique Combe

Aimé Césaire. Cahier d'un retour au pays natal

Dominique Combe

Le Cahier d’un retour au pays natal, publié pour la première fois en 1939, a été célébré comme une charte de la « négritude » et de l’...

Sur le blabla et le chichi des philosophes

Sur le blabla et le chichi des philosophes

Frédéric Schiffter

Sur le blabla et le chichi des philosophes

Frédéric Schiffter

"Mélangeant comme Montaigne anecdotes et considérations philosophiques, écrit dans une langue simple et élégante, ce livre se lit d'une traite et...

À qui la faute ? (jeu)

À qui la faute ? (jeu)

Marie-France Claerebout

À qui la faute ? (jeu)

Marie-France Claerebout

« À Qui la faute ? », c’est plus de 200 cartes et autant de questions pour s’amuser avec l’orthographe.
Avec chaque réponse, une astuce pour ne plus se...

Ouverture des veines et autres distractions

Ouverture des veines et autres distractions

Dominique Noguez

Ouverture des veines et autres distractions

Dominique Noguez

Des nouvelles regroupées sous ce titre, dont une jugée "saisissante" par Paulhan et d'une "beauté aveuglante" par André Pieyre de Mandiargues, des...

Les 100 mots du romantisme

Les 100 mots du romantisme

Bruno Viard
Scènes de ménage

Scènes de ménage

Pierre Lepape

Scènes de ménage

Pierre Lepape

La littérature ne néglige aucun des aspects de notre vie. Si les romans d’amour explorent le temps de la passion, les embûches sur le chemin de l’union, les...

Kawabata, le clair-obscur

Kawabata, le clair-obscur

Cécile Sakai

Kawabata, le clair-obscur

Cécile Sakai

Prix Nobel de littérature en 1968, Kawabata Yasunari (1899-1972) est l’un des écrivains majeurs du Japon, et l’un des plus traduits en langues occidentales...

La contrepèterie

La contrepèterie

Joël Martin

La contrepèterie

Joël Martin

Qui unit l’herboriste séchant des pétales et le porc qui détruit la flore ? C’est la dévote folle de la messe de Rabelais, dont...

La mise en scène théâtrale de 1800 à nos jours

La mise en scène théâtrale de 1800 à nos jours

Bénédicte Boisson
La versification française

La versification française

Jean-Michel Gouvard

La versification française

Jean-Michel Gouvard

Le chagrin d'amour

Le chagrin d'amour

Frédéric Pajak

Le chagrin d'amour

Frédéric Pajak

"Quiconque éprouve un jour un chagrin d'amour voit sa vie anéantie à jamais...Le chagrin d'amour est une émotion excessive, qui a ressenti cette...

Le langage dramatique

Le langage dramatique

Pierre Larthomas

Le langage dramatique

Pierre Larthomas

Les fictions de jeunesse

Les fictions de jeunesse

Christian Chelebourg

Les fictions de jeunesse

Christian Chelebourg

Parce que les jeunes aiment les histoires et qu’ils en ont besoin pour se construire, les productions qui leur sont destinées ont progressivement servi de...

Littératures francophones

Littératures francophones

Dominique Combe

Littératures francophones

Dominique Combe

Est-il pertinent de parler d’un « fait littéraire francophone » ou d’une « francophonie littéraire » ?
Quel est l’apport des études postcoloniales aux...