Résumé
Les interprétations en langue des signes entre sourds et entendants étaient assurées en France, il y a à peine une trentaine d'années, essentiellement par des bénévoles, souvent des proches utilisant plus ou moins bien la langue des signes. Des colloques, débats... ont donné lieu à des rencontres et des développements de la formation de "professionnels" permettant ainsi une émancipation des sourds, le "réveil sourd", avec la reconnaissance institutionnelle d'un statut linguistique, un retour officiel dans les établissements scolaires après une interdiction de plus de cent ans. Si les ouvrages sur l'interprétation en général sont nombreux, ce manuel généraliste est encore unique car il présente le métier d'interprète en langue des signes du point de vue théorique et pratique, en particulier les règles déontologiques indispensables pour établir une relation de confiance entre usagers et interprète. Il se propose d'être un complément des ouvrages existant sur l'interprétation et voudrait initier d'autres travaux sur ce sujet, à savoir l'interprétation de la langue des signes française.
Caractéristiques
Sommaire
Préface par Christian Cuxac -- Introduction
I -- Les langues de travail : le français -- la langue des signes française (LSF)
II -- Histoire de l'interprétation en langue des signes : avant 1760 -- de 1760 à 1880 -- de 1880 à 1970 -- depuis 1970
III -- La déontologie du métier : doctrine ou cadre de réflexion ? -- le secret professionnel -- la neutralité -- la fidélité -- le comportement professionnel de l'interprète -- cas concrets
IV -- Aspects théoriques de l'interprétation : l'interprète dans la communication -- interprétation consécutive -- interprétation simultanée -- néologismes en LSF -- l'adaptation culturelle -- les niveaux de langue
V -- La pratique de l'interprétation en langue des signes : l'interprétation de conférence -- la réunion -- l'interprétation de liaison -- la traduction écrite -- la télé-interprétation -- l'interprétation en milieu institutionnel
VI -- Interprétations spécifiques : l'interprétation en milieu pédagogique -- dans le cadre de la santé somatique -- dans le cadre de la santé mentale -- en milieu judiciaire -- auprès de personnes atteintes du syndrome de Usher et de personnes sourdes-aveugles
Conclusion -- Annexes -- Bibliographies -- Dessins de Stéphane Gonzalez
Autour de l'auteur
Alexandre BERNARD, Florence ENCREVÉ, Francis JEGGLI sont interprètes en région parisienne et enseignants pour les deux derniers auteurs
Dessins de Stéphane Gonzalez