La traduction - Michaël Oustinoff - Que sais-je ? - Format Physique et Numérique | PUF  

La traduction

Image: 
La traduction
Auteur: 
Aucun commentaire pour le moment
Collection: 
Discipline: 
Catégorie: 
Livre
Date de parution: 
20/05/2015
9,00 €
Article attaché: 
Disponible
Livraison en France métropolitaine uniquement.

Librairie la plus proche

Expéditeur

Résumé

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l’unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures.
Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu’il s’agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s’efface pour que l’œuvre semble conçue dans la langue d’arrivée ou préserver les particularismes de la langue d’origine ? Cet ouvrage présente l’histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.


À lire également en Que sais-je ?...
La littérature comparée, Yves Chevrel
La didactique des langues étrangères, Pierre Martinez


Caractéristiques

Nombre de pages: 
128
Code ISBN: 
978-2-13-065217-5
Numéro de tome: 
3688
Numéro d'édition: 
5
Format
11.5 x 17.6 cm

Sommaire

Table des matières: 

Introduction
Chapitre premier – Diversité des langues, universalité de la traduction

Babel et la diversité des langues
Langues et visions du monde
La traduction, opération fondamentale du langage
Chapitre II – Histoire de la traduction
L’esprit et la lettre
Les Belles Infidèles
L’époque contemporaine
Chapitre III – Théories de la traduction
Sourciers et ciblistes
Linguistique et traduction
Poétique de la traduction
Critique des traductions
Chapitre IV – Les opérations de la traduction
Traduction et reformulation
Transpositions et modulations
Traduction ou déformation ?
Bilinguisme d’écriture et autotraduction
Chapitre V – Traduction et interprétation
De l’écrit à l’oral
Traduction et restitution
La traduction « automatique »
Chapitre VI – Les signes de la traduction
D’un système de signes à l'autre
Traduction et mondialisation
Sémiotique de la traduction
La traduction au service des langues
Conclusion
Bibliographie

Autour de l'auteur

Autour de l'ouvrage: 

Michaël Oustinoff est professeur à l’université de Nice Sophia Antipolis.

Avis et commentaires