Résumé
1901-1918
« C’est à l’initiative de Freud que ces cinq histoires de cas ont été publiées en commun. La tradition psychanalytique a maintenu sous son titre et dans son unité cet ensemble de cas, quelle que soit la particularité de chacune de ses pièces, et ceci non sans raison : il s’agit d’un recueil dans lequel, depuis des décennies, les lecteurs vont puiser une inspiration qui ne se tarit pas, qu’aucun psychanalyste ne peut se permettre d’ignorer mais se doit de discuter et éventuellement de compléter. » (Introduction de Jean Laplanche)
Née de la volonté de proposer pour la première fois en France l’intégralité du texte freudien dans une nouvelle traduction, l’édition des Œuvres complètes est aujourd’hui l’édition de référence.
Caractéristiques
Sommaire
Note de l’éditeur
Préface générale de Jean Laplanche
Fragment d’une analyse d’hystérie (Dora)
Traduction de F. Kahn et F. Robert
Avant-propos de F. Robert
Analyse de la phobie d’un garçon de cinq ans (Le petit Hans)
Traduction de R. Lainé et J. Stute-Cadiot
Préface de J. André
Remarques sur un cas de névrose de contrainte (L’Homme aux rats)
Traduction de P. Cotet et F. Robert
Préface de J. André
Remarques psychanalytiques sur un cas de paranoïa (Demantia paranoïdes) décrit sous forme autobiographique (Le Président Schreber)
Traduction de P. Cotet et R. Lainé
Préface de J. André
À partir de l’histoire d’une névrose infantile (L’Homme aux loups)
Traduction de J. Altounian et P. Cotet
Préface de P. Mahony
Principales abréviations
Conventions relatives à la présentation
Autour de l'auteur
Sigmund Freud : 1856 – 1939
Direction scientifique :
Jean Laplanche
Directeurs de la publication :
André Bourguignon, Pierre Cotet
Comité éditorial :
Janine Altounian, Alain Rauzy, François Robert
Préfaces de Jacques André, Patrick J. Mahony et François Robert
Traduction par J. Altounian, P. Cotet, F. Kahn, R. Lainé, F. Robert et J. Stute-Cadiot.