Exercices de thème grammatical espagnol
Un article de Puf.

Un usuel indispensable.
Caractéristiques
- 144 pages
- 11.00 €
- ISBN : 978-2-13-058507-7
- Collection "Major"
- N° d'édition : 2
- Date de parution : 18/08/2010
- Discipline : Littérature/Linguistique/Crit. litt.
- Sous-discipline : Langues
L'ouvrage
De très nombreux examens et concours proposent des thèmes grammaticaux : les étudiants doivent traduire des énoncés français qui correspondent à une difficulté grammaticale précise. Ce sont ces difficultés que recensent les Exercices de thème grammatical espagnol.
– Les nombreux énoncés proposés à la traduction sont empruntés à des domaines très variés : presse, discours politiques, analyses économiques, conversations de tous les jours, courts extraits littéraires, etc., et permettent l’apprentissage d’un lexique contemporain indispensable à toute personne qui souhaite communiquer en espagnol à l’oral ou par écrit.
– Un corrigé est proposé pour tous ces exercices afin de permettre à l’étudiant de travailler de façon autonome.
Ce manuel permet d'acquérir la maîtrise de la langue espagnole par la pratique et améliorera les compétences de traducteur de ses utilisateurs. Il intéressera donc les étudiants des classes préparatoires et des universités en LEA (langues étrangères appliquées) et en LLCE (langues, littératures et civilisations étrangères).
Table des matières
Première partie. — Le groupe nominal
L’article défini
L’article indéfini
Les démonstratifs
Les possessifs
Les adjectifs qualificatifs
Les adverbes et locutions adverbiales (qualité, temps, quantité, manière, à valeur d’indéfini)
Les indéfinis (partitifs, qualitatifs, quantitatifs)
Les pronoms personnels
Les compléments d’adjectifs
La coordination
Les suffixes
Les préfixes et suffixes divers
La numérotation
Les modismes avec « quiera »
Les interjections
Deuxième partie. — Le groupe verbal
Verbes auxiliaires
Modes impersonnels (infinitif, infinitif substantivé, gérondif, participe passé)
Traduction de l’impersonnel
Traduction de l’indicatif par quelques formes impersonnelles
Ordre et défense
Verbes d’ordre, de demande, de conseil, de prière, etc.
L’idée d’obligation, de nécessité, de convenance
Traduction du verbe DIRE
Faire, devenir, rendre et verbes de changement
Aspects de l’action dans son exécution
Le verbe. Traduction du passé simple, passé composé, plus-que-parfait français
Tournures affectives
Aspects subjectifs de la phrase
Troisième partie. — La syntaxe
Traduction des pronoms relatifs et de DONT
Subordonnées complétives
Subordonnées conditionnelles
Subordonnées temporelles
Subordonnées de cause
Subordonnées de but
Subordonnées de conséquence
Subordonnées de manière
Subordonnées concessives
Subordonnées de comparaison
La corrélation
Traduction de C’est... qui, C’est... que
Les emplois de POR et PARA
La préposition A
La préposition CON
La préposition DE
La préposition EN
Traduction de quelques prépositions et locutions prépositives
Corrigés. — Le groupe nominal
Corrigés. — Le groupe verbal
Corrigés. — La syntaxe
A propos des auteurs
S. Marie-Christine Baró-Vanelly, agrégée d'espagnol, est professeur de Chaire supérieure au lycée militaire de Saint-Cyr.
Marie-Thérèse Salles, agrégée d'espagnol, est professeur de Chaire supérieure au lycée Joffre à Montpellier.
- Accédez aux fiches auteurs : Marie-Christine Baro-Vanelly, Marie-Thérèse Salles
Les directeurs
Philippe Laruelle, Pascal Gauchon
Où se procurer cet ouvrage ?
- En librairie
- En ligne
- avec Amazon.fr
- avec Fnac.com
- avec Librairie Dialogues.fr

